阿媽港圖,近藤守重繪於1796年。
Macao, drawn by 近藤守重( Kondo, Morishige) in 1796.
安南國王阮福映根據當時的漂流民返還日本的國際規定,協助安南的日本大乘生存者於1795 年4 月 24 日,搭上(澳門)的商船前往阿媽港(澳門)。
西方人在1780年和1790年的澳門港地圖,和近藤守重畫的阿媽港很像。
澳門圖,資料來源:廣東通志_v.2卷二-三澳門1731-1
1731年廣東通志中的澳門非常熱鬧。
Plan du TYPA ou de Macao 1780
Plan du TYPA ou de Macao 1780
-T.S. Parry, A view of the city of Macao, London, J. Walter, 1790 (BNP digital, e-976-a).
呢咕嘮啡嗚味第八号
~由安南到澳門的商船(瑪羔船)~
此事件在在清朝的官方文書有記錄,按“清仁宗嘉慶元年二月初三日1796年3月11日的(內閣禮科史書)" 廣東巡撫朱珪題報乾隆六十年分發遣難番歸國日期本 兼署兩廣總督·暫留廣東巡撫臣朱珪謹題,為匯報發遣難番歸國日期事。一文中所記可知,當時的澳門商船名稱為”呢咕嘮啡嗚味第八号”
…..乾隆六十年分,查有一起,日本國難番源三良等九名,在該國走港口貿易,被風漂至安南,船貨沈失,在安南附搭呢咕嘮啡嗚味第八号夷船到澳,懇請夷目唩嚟哆代稟,欲搭便船回國....。
瑪羔船
在安南送還日本漂流民的資料所附之景興五十六卯年(1795年)四月初貳日”安南送狀“ 源三良等十人書一文中,亦提及搭澳門船事件,其中稱澳門船為瑪羔船。
其內容:
一日本艚艚長清藏,由被艚漂風,寅閏(1794年)拾一月二十日,就本港艚被壞,漁艚人救人數拾六人,而被病大人醫士胗視,視葯飲無效,故止存拾人,給錢米,乞搭從瑪羔船尋回,本所合付許行便呈巡守驗准,若生事為非,有罪茲付。
「
阿媽港」的名稱
「阿媽港」即為澳門,在1790年代,清國、安南、日本的官方文書,對於澳門有不同的名稱。清國稱之為「澳門」,安南稱之為「瑪羔港」,日本的官方文書則稱之為「阿媽港」。
澳門自秦朝時期開始成為中國的領土,1557年至1887年止租給葡萄牙人。葡萄牙人定居於此,澳門成為一個重要的商業港,是中國、歐洲和日本之間重要的貿易中轉站。
「阿媽港」又稱「亞馬港」,其名稱由來為應為400多年前澳門一帶有「望下村」(望廈一帶),當地漁人供奉媽祖祈求航海平安,航海者便稱停舶船隻的海灣為「阿媽灣」,將港口稱之為「阿媽港」,這是廣東話稱呼媽祖的方式。
最初的西文為葡語的「amaquao」,讀作「amacao」,而後簡化成了「macao」。而安南稱之為「瑪羔港」,則應是採用葡語的譯音。
More details can be found in the book.
Readmoo讀墨:《南漂安南記事復刻譯註》
Google book:《南漂安南記事復刻譯註》
~ 如需引用,請註明出處 ~