【詩講座Ⅲ】臺灣現代詩的可能與不可能
時間:10/13(四)19:30
主持:林巾力
與談者:三木直大、及川茜
口譯:林于竝筆者速寫 |
我想從事過翻譯工作者應該都可以享受這二位日本老師的談話內容,然而翻譯詩者,有時必須完全熟知兩種語言及其文化才能成就出生動的譯稿。
三木直大先生と及川茜先生は台湾の詩は日本語に翻訳する問題点について、話しました。翻訳の事が大好きなので、この講座でいい勉強になりました。大満足でした。
我喜歡聽故事, 也想說故事給人聽, 並且記錄我所閱讀的 。此網站上所有文章內容版權為版主所有,未先徵得書面同意,切勿轉載抄襲。若需引用,請註明出處,並用連結(link)西貢故事館的網頁。 陳碧純
筆者速寫 |
沒有留言 :
張貼留言