2024年3月28日 星期四

南漂安南記事復刻譯註-----我的第一本電子書



讀墨:《南漂安南記事復刻譯註

Google book:《南漂安南記事復刻譯註


南漂安南記事復刻譯註

~十八世紀仙台漂流民在安南、清國與日本之間的故事~

       本書為《南漂安南記事》之復刻譯註,除了詳實的介紹十八世紀仙台漁船遇船難漂流到越南,後經清國返回日本的故事內容,筆者並針對書中故事進行了歷史研究及考證。從此書中,可以一窺十八世紀越南的風俗民情,以及日本和中國、越南的關係。

      《南漂安南記事》是一本十八世紀的日本漁夫漂流到安南的日記。主要內容都是敘述西元1794年(寬政六年)8 月 23 日,日本大乘漁船從陸奧國名取郡閑水浜邑出港運送貢米到江戶,但途中遭遇海難,在海上漂流數月,最後在安南獲救,船上共有船長清藏及15名船員,5人病死於安南,10位生存者在西貢國王阮福映的協助下,轉往澳門、廣東,經江西、乍浦返回長崎的過程,內容更包括沿途所遇之越南及清國的風土人情。

        這本漂流記的內容是根據真實發生的內容所記錄,以漂流日記的方式書寫,記錄了二百年前安南(越南)、清國(中國)、日本的部份史料。同時,有官方資料可以佐證,筆者在《南漂安南記事》成稿的一百四十年後,復刻《南漂安南記事》一書,並查找相關資料加以註解,可以藉由此書和漂流民們一起遊歷,了解當時越南、清國及日本的民情風俗及國際關係。


 目錄列表


詳細內容在讀墨
https://readmoo.com/book/210314717000101

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
後記:
      
        這是我第一本電子書, 經過了數年的努力,終於完成了。
一開始只看到“永長寺”的資料,驚訝於它有二百多年的歷史, 但是今日的可以查到的越文資料卻只有一百年多的歷史,開始認真的閱讀《南瓢記》。接著找有關《南瓢記》相關的日文研究文獻,後來又遇到了《南漂安南記事》。

        書寫的過程中,一直查尋各種資料,愈來愈覺得有趣,此漂流記除了印證當安南阮福映政府與西山朝相抗爭下的嘉定城(西貢)情況,特別是當時安南、清國及日本鎖國的交流情況,心想有一天可以編寫成書,分享給更多的人。

        但是,閱讀的資料愈多,內容愈難取捨。一直無法成書。期間友人不斷的督促,但是寫不下去,就是寫不下去。

        當我打算以電子書的型式呈現時,就去上電子書製作的相關課程。上課時,好像都懂了,但是當要自己製作時,又有很多新的問題產生,但是無人可以問,上網尋找答案,又是一個有看沒有懂的過程。每遇問題就卡住,無法繼續前進。

        直至今年,好友的先生也去上了電子書製作的課程,並且出版了他自己的電子書。這時又激起了我完成此書的意念。

        在朋友先生的督促下,我終於完成了此書的內容。在電子書製作的過程,給予很多指導及建議,我終於完成了第一本電子書。我始終相信天時、地利、人和,所以我才這個時間點完成。而且,這如果是該我做的事,我將完成。

        此書,尚有很多未盡之處,但我很高興我完成了。









沒有留言 :

張貼留言