2024年11月20日 星期三

1795 年的澳門---阿媽港(Macao)

 

阿媽港圖,近藤守重繪於1796年。

Macao,  drawn by 近藤守重( Kondo, Morishige) in 1796.



        安南國王阮福映根據當時的漂流民返還日本的國際規定,協助安南的日本大乘生存者於1795 年4 月 24 日,搭上(澳門)的商船前往阿媽港(澳門)。

         西方人在1780年和1790年的澳門港地圖,和近藤守重畫的阿媽港很像。


澳門圖,資料來源:廣東通志_v.2卷二-三澳門1731-1

1731年廣東通志中的澳門非常熱鬧。



Plan du TYPA ou de Macao  1780




Plan du TYPA ou de Macao  1780


-T.S. Parry, A view of the city of Macao, London, J. Walter, 1790 (BNP digital, e-976-a).






呢咕嘮啡嗚味第八号
~由安南到澳門的商船(瑪羔船)~



        此事件在在清朝的官方文書有記錄,按“清仁宗嘉慶元年二月初三日1796年3月11日的(內閣禮科史書)" 廣東巡撫朱珪題報乾隆六十年分發遣難番歸國日期本 兼署兩廣總督·暫留廣東巡撫臣朱珪謹題,為匯報發遣難番歸國日期事。一文中所記可知,當時的澳門商船名稱為”呢咕嘮啡嗚味第八号”

…..乾隆六十年分,查有一起,日本國難番源三良等九名,在該國走港口貿易,被風漂至安南,船貨沈失,在安南附搭呢咕嘮啡嗚味第八号夷船到澳,懇請夷目唩嚟哆代稟,欲搭便船回國....。




瑪羔船

在安南送還日本漂流民的資料所附之景興五十六卯年(1795年)四月初貳日”安南送狀“ 源三良等十人書一文中,亦提及搭澳門船事件,其中稱澳門船為瑪羔船。

其內容:

一日本艚艚長清藏,由被艚漂風,寅閏(1794年)拾一月二十日,就本港艚被壞,漁艚人救人數拾六人,而被病大人醫士胗視,視葯飲無效,故止存拾人,給錢米,乞搭從瑪羔船尋回,本所合付許行便呈巡守驗准,若生事為非,有罪茲付。





阿媽港」的名稱

       「阿媽港」即為澳門,在1790年代,清國、安南、日本的官方文書,對於澳門有不同的名稱。清國稱之為「澳門」,安南稱之為「瑪羔港」,日本的官方文書則稱之為「阿媽港」。

        澳門自秦朝時期開始成為中國的領土,1557年至1887年止租給葡萄牙人。葡萄牙人定居於此,澳門成為一個重要的商業港,是中國、歐洲和日本之間重要的貿易中轉站。

       「阿媽港」又稱「亞馬港」,其名稱由來為應為400多年前澳門一帶有「望下村」(望廈一帶),當地漁人供奉媽祖祈求航海平安,航海者便稱停舶船隻的海灣為「阿媽灣」,將港口稱之為「阿媽港」,這是廣東話稱呼媽祖的方式。

        最初的西文為葡語的「amaquao」,讀作「amacao」,而後簡化成了「macao」。而安南稱之為「瑪羔港」,則應是採用葡語的譯音。



More details can be found in the book.

Readmoo讀墨:《南漂安南記事復刻譯註

Google book:《南漂安南記事復刻譯註


~ 如需引用,請註明出處 ~


2024年11月19日 星期二

長崎奉行所(長崎歴史文化博物館)

 

日本長崎歷史博物館

依長崎立山奉行所的原貌所建

1795年大乘丸上幸存者,送返長崎後,就先關押在「長崎奉行所」,接受審問調查。

圖片來源:筆者攝於2015年

The Nagasaki Museum of History and Culture

was built to replicate the original Nagasaki Magistrate's Office in Tateyama.
The photograph was taken by the author in 2015.


         日本鎖國時期(1633-1854),長崎是日本唯一對外開放的港口。德川幕府在此設置了「長崎奉行所」,由江戶幕府直接管理,管理行政、外交、貿易、鎮壓天主徒等的各類的事務。同時,也是最初的遠國奉行的一個單位,管理長崎港對外進出的商船。



幕府時期的長崎港

大乘丸就是由此入港



        凡是遭遇海難的漂流民返回日本後,都必先關押在「長崎奉行所」,接受數日的審問調查;檢查船上是否有從國外帶回日本的違禁品,同時確認無違反傳教之事實後,再通知漂流民原居住地的地方長官接回。

1795年長崎奉行所


      1795年大乘丸上幸存者,送返長崎後,就先關押在「長崎奉行所」,接受審問調查。


        由當時在長崎奉行所擔任手付出役(文書官)的近藤重藏,負責擔任漂流民的調查記錄工作者 。 漂流民在接受調查期間,一人病死於長崎,其餘八人則在調查結束之後,引渡回仙台藩。1797年(寛政9年)6月17日,由仙台藩的藩主伊達周宗到江戸接回他們。

Nagasaki Magistrate's Office(長崎奉行所) (Nagasaki Museum of History and Culture)

During Japan's period of national isolation (1633–1854), Nagasaki was the only port open to foreign trade. The Tokugawa Shogunate established the "Nagasaki Magistrate's Office" there, directly administering various affairs such as governance, diplomacy, trade, and the suppression of Christianity. It was also the initial unit of the Distant Provinces Magistrates, managing foreign merchant ships entering and leaving Nagasaki Port.

All shipwreck survivors who returned to Japan were first detained at the Nagasaki Magistrate's Office, where they underwent several days of interrogation and investigation. The authorities inspected their ships for contraband brought from abroad and verified there were no violations of the prohibition against missionary activities. Once cleared, local officials from the survivors' home regions were notified to retrieve them.

In 1795, the surviving crew of the Daijōmaru were sent to Nagasaki, where they were detained at the Nagasaki Magistrate's Office for interrogation and investigation.

At that time, Kondō Jūzō(近藤重藏), a scribe serving in the Nagasaki Magistrate's Office, was responsible for recording the investigations of the shipwreck survivors. During the investigation period, one of the survivors died in Nagasaki due to illness. The remaining eight were returned to the Sendai Domain after the investigations concluded. On June 17, 1797 , the domain's lord, retrieved them from Edo.





More details can be found in the book.

Readmoo讀墨:《南漂安南記事復刻譯註

Google book:《南漂安南記事復刻譯註

2024年11月14日 星期四

安南國王城圖-嘉定城堡(八卦城)

 安南國王城圖-嘉定城堡(八卦城)

大乘丸漂流民滯留安南期間,被送到南方居住,並沒有詳細記錄究竟居住在南方的何處?

但記錄他們曾到訪當時的安南王城嘉定城,應該是住在當時的嘉定城郊吧 !

漂民們除了親眼目睹(嘉定城堡),同時也見到了住在安南國王城的國王阮福暎及王子阮福景。可謂是歷史的見證者。



1796年近藤守重繪製的安南王城圖

The Citadel of Saigon was drawn by 近藤守重( Kondo, Morishige,1771-1829) in 1796.




七歲的阮福景
肖像畫,Maupérin繪於1787

阮福景Nguyễn Phúc Cảnh(1780年-1801年),三歲時隨百多祿前往法國求援,七歲時(1787年5月5日)會見了法國國王路易十六。同年11月28日,雙方簽訂同盟條約。路易十六的宮廷御用畫家莫佩林(Maupérin)為阮福景畫了一幅肖像畫,目前保存在巴黎外方傳教會。



安南王城(嘉定城堡)

阮福映命法國公程師勒布朗、皮曼紐爾負責建造於1790年以法國沃邦城堡為原型,設計建造了「嘉定城堡」,因為城堡形式八卦,所以又稱之為「八卦城」。


根據『嘉定通城志』之城池志記錄庚戌十三年(1790)春二月初四日·始於平陽縣地新開村高阜築八卦城。如蓮花狀,開八門,八個城門分別以八卦的卦象命名。明命帝1835年拆除。


 
1790年的西貢地圖(Plan de la Ville de Saigon 1790)

圖片來源:巴黎國家圖書館

Source: National Library of France( Bibliothèque nationale de France ,BnF)



1790年的西貢地圖(Plan de la Ville de Saigon 1799)

圖片來源:巴黎國家圖書館

Source: National Library of France( Bibliothèque nationale de France ,BnF)



Citadel of Saigon before 1835 -- Citadel of Gia Dịnh, now Ho Chi Minh City ( Citadel of Bagua)

During their stay in Annam (Vietnam), the floating refugees of the Japanese fishing boat (Daijo Maru), were sent to live in southern Vietnam, but there are no detailed records of where they lived. However, records mention that they visited the Annamese Palace in Gia Dinh City, so it is likely they resided on the outskirts of the city at that time.

The refugees not only witnessed the Citadel of Gia Dinh,  and visited the founding emperor of the Nguyen dynasty, Nguyen Phuc Anh, and his son, Nguyen Phuc Kien. They can thus be considered historical witnesses of this period.

The emperor of the Nguyen dynasty, Nguyen Phuc Anh asked the French officers Theodore Lebrun and de Puymanel in a Vauban model to design the citadel in Saigon and constructed it in 1790.

Due to the layout of the original citadel like a Baqua ( the Eight Trigrams), thus before 1835, the citadel of Saigon was also called Thành Bát Quái (Citadel of Eight Trigrams) or Thành Quy (It means the same with Thanh Bat Quai in Vietnamese).


According to 『嘉定通城志』Gia Định Thành Thông Chí, the layout of the original citadel was designed in the octagonal form of a lotus flower, with eight gates and the name of each gate by eight trigrams.

More details can be found in the book.

Readmoo讀墨:《南漂安南記事復刻譯註

Google book:《南漂安南記事復刻譯註



~ 如需引用,請註明出處 ~

2024年11月13日 星期三

安南國西山圖


西元1794年(寬政六年)8 月 23 日,日本大乘丸漁船從陸奧國名取郡閑水浜邑出港運送貢米到江戶,途中遭遇海難,在海上漂流數月。直至甲寅年(1974年)閏十一月二十日左右漂流至安南不知的小島,才得以獲救。


但至今仍不能確切的知道此島的位置。這個島的位置一直是學者和歷史愛好者所關注的謎題。


Readmoo讀墨:《南漂安南記事復刻譯註

Google book:《南漂安南記事復刻譯註


The  Japanese fishing boat 大乘丸(Daijo Maru) departed from Sendai carrying tribute rice to Edo on August 23, 1794. They encountered a maritime disaster, drifting at sea for several months, and finally being rescued on a small island, Annam(Vietnam).


However, the exact location of this island remains uncertain to this day. The island's location has long been a mystery and continues to be a topic of interest for scholars and history enthusiasts.


Readmoo讀墨:《南漂安南記事復刻譯註

Google book:《南漂安南記事復刻譯註




2024年11月12日 星期二

『南漂安南記事』的圖說~『安南記略藁』中的「雜圖」及台灣圖書館館藏之「安南國江漂流風俗寫生圖」~


~『安南記略藁』中的「雜圖」及台灣圖書館館藏之「安南國江漂流風俗寫生圖」~

(一)『安南記略藁』中的「雜圖」

「甲寅漂民始末」的前言
「乙卯(1795)冬十二月,我仙台漂民歸自安南。時予從事于長崎鎮台、乃引衙庁、査詢始末、具供並實、手自鉛槧作紀及圖。庶幾後來軒之小補也。寬政丙辰(1796)秋九月十五日、守重識。」


1795年仙台漂流民回到長崎,當時近藤守重奉公於長崎奉行所,擔任漂民的事件調查工作。近藤守重在調查完大乘丸事件後,將整件事的內容書寫成「甲寅漂民始末」一文,這便是『南漂安南記事』真實故事的由來。

此外,他在在調查期間,得知源三郎略懂繪畫,所以在訪談間,向源三郎逐一尋問並畫下安南及中國滯留地所見聞,雖然可能不完全正確,但也可做為重要的歷史參考依據。近藤將其所敘,繪製成「雜圖」,其內容包括:阮福映建在嘉定王城、安南河船、西山漁船、西山役船、永長寺、阿媽港、廣東城、香山城以及沙漏、駕籠、笞刑、竹枷、衣服、頭卷、笠、扇、碗桌、椅、煙管、梳子、桌、五子棋盤、酒、鐮刀、菜刀、錢、鐵炮等風俗民情與日常生活用品等。原圖為毛筆手繪之黑白線稿,收錄於『安南記略藁』一書中。

雜圖的詳細內容可以參考『南漂安南記事譯註』一書的中譯及說明。

Readmoo讀墨:《南漂安南記事復刻譯註
Google book:《南漂安南記事復刻譯註




(二)《安南國江漂流風俗寫生圖》

現存於台灣圖書館之彩色《安南國江漂流風俗寫生圖》,共49幅的圖像,記錄大乘丸漂流民的在越南、廣東等地所見風土民情,以長卷的方式呈現。保存的相當完整,畫工精細,色彩鮮明,是世界極少數的重要收藏品。亦可做為『南漂安南記事』一書的對照圖。

《安南國江漂流風俗寫生圖》的內容源自於近近藤之手繪稿。大部份的彩圖是依《安南記略藁》中的原圖重新以更細緻的工筆畫法繪製,再加以設色成彩圖,只可惜彩圖繪製的時間及繪者已失傳。極有可能是《安南記略藁》完成後,近藤再商請當時長崎奉行所中的御用畫師「唐繪目利」所繪製而成的。唯有擁有專業的繪畫素養的「唐繪目利」,才能畫出如此細緻的工筆畫作品。